κινέζικοι χαρακτήρες https://www.kinezika.com/taxonomy/term/4 en Οι κινεζικοί χαρακτήρες στα ιαπωνικά https://www.kinezika.com/node/7 <span property="schema:name">Οι κινεζικοί χαρακτήρες στα ιαπωνικά</span> <span rel="schema:author"><span lang="" about="https://www.kinezika.com/user/1" typeof="schema:Person" property="schema:name" datatype="" xml:lang="">nikolas</span></span> <span property="schema:dateCreated" content="2018-06-13T17:14:50+00:00">Wed, 06/13/2018 - 20:14</span> <div property="schema:text"><h2>Τα Κάντζι</h2> <p>Η σχέση κινεζικής και ιαπωνικής γραφής είναι αρκετά στενή. Παρόλα αυτά υπάρχουν σημαντικές διαφορές που καθιστούν δύσκολη την άμεση κατανόηση ενός ιαπωνικού κειμένου από έναν Κινέζο και το αντίστροφο. Οι Ιάπωνες, όπως και οι περισσότεροι λαοί της Άπω Ανατολής, όταν χρειάστηκαν να αποτυπώσουν τον προφορικό τους λόγο, επί δυναστείας Χαν της Κίνας, χρησιμοποίησαν τους κινεζικούς χαρακτήρες. Αρχικά, οι Ιάπωνες έγραφαν αποκλειστικά σύμφωνα με την κινεζική γραμματική, αλλά αργότερα υιοθέτησαν έναν σινοϊαπωνικό τρόπο γραφής. Ένα παράδειγμα αυτού είναι τα Αρχαία Χρονικά, γραμμένα το 712 μ.Χ. 古事記 gǔshìjì, kojiki όπως θα προφερόταν στα ιαπωνικά. Μετά από κάποιο σημείο, άρχισαν να χρησιμοποιούν κινεζικούς χαρακτήρες, αδιαφορώντας για το νόημά τους, μόνο και μόνο για τη φωνητική απόδοση δικών τους λέξεων. Αυτό το σύστημα γραφής ονομάστηκε 万葉仮名 wànyè jiǎmíng, man'yōgana κατά την ιαπωνική προφορά, και εξελίχτηκε στο 平仮名 píngjiǎmíng, το αλφάβητο χιριγκάνα όπως λέγεται στα ιαπωνικά. Από το ίδιο σύστημα γραφής εξελίχτηκε και το άλλο αλφάβητο που χρησιμοποιούν οι Ιάπωνες, το 片仮名 piànjiǎmíng, το γνωστό αλφάβητο κατακάνα.</p> <p>Στα σύγχρονα ιαπωνικά, τα κάντζι, οι κινεζικοί χαρακτήρες δηλαδή, χρησιμοποιούνται για τη γραφή διάφορων μερών του λόγου, όπως ουσιαστικών, επιθέτων και ρημάτων, ενώ το χιριγκάνα χρησιμοποιείται στις καταλήξεις ρημάτων και επιθέτων, σε μόρια και διάφορες λέξεις που δεν αναπαριστώνται με κινεζικούς χαρακτήρες ή όταν αυτοί θεωρούνται ασαφείς ή πολύ δύσκολοι να γραφούν και να απομνημονευθούν. Το αλφάβητο κατακάνα χρησιμοποιείται στην ονοματοποιία, στις δάνειες μη ιαπωνικές λέξεις (εξαιρουμένων των δανεισμένων από την κινεζική), στα ονόματα κάποιων φυτών και ζώων και για απόδοση έμφασης σε κάποιες λέξεις.</p> <p>Εν κατακλείδι, το ιαπωνικό κείμενο που συνήθως απαντάται, είναι ένα μείγμα κινεζικών χαρακτήρων, χιριγκάνα γραμμάτων και κατακάνα γραμμάτων, όπου ακολουθείται η ιαπωνική, φυσικά, γραμματική. Να σημειωθεί, τέλος, πως οι κινεζικοί χαρακτήρες που χρησιμοποιούνται στα ιαπωνικά προφέρονται εντελώς διαφορετικά (κατά το πλείστον) απ'ό,τι στο τυπικό της κινεζικής γλώσσας και σχετίζονται περισσότερο με τους παραδοσιακούς παρά με τους απλοποιημένους.</p> <p>Τα αλφάβητα κατακάνα και χιριγκάνα που παρατίθενται παρακάτω, αποτελούνται από τα κάνα, τα οποία είναι συλλαβογράμματα.</p> <figure role="group" class="align-center"><img alt="hiragana" data-entity-type="file" data-entity-uuid="6c900ac1-f045-4188-b268-da68bc8d2c3d" src="https://www.kinezika.com/sites/default/files/inline-images/hirigana_0.jpg" /><figcaption>hiragana</figcaption></figure><figure role="group" class="align-center"><img alt="katakana" data-entity-type="file" data-entity-uuid="683e1cde-6843-4ce4-b7bf-68122418c2f5" src="https://www.kinezika.com/sites/default/files/inline-images/katakana.jpg" /><figcaption>katakana</figcaption></figure><p>Η λέξη κινέζικα στα ιαπωνικά γράφεται 中國語 και προφέρεται Chūgokugo. Παρατηρούμε ότι ενώ ο δεύτερος είναι πανομοιότυπος με τον κινεζικό παραδοσιακό χαρακτήρα, όπως χρησιμοποιείται στα καντονέζικα που αποτελούν κινεζική γλώσσα, ο τρίτος είναι μια ιαπωνική, ελαφρά τροποποιημένη, εκδοχή του γνωστού χαρακτήρα 语 yǔ, του οποίου ο παραδοσιακός τύπος είναι 語.</p></div> <div> <div><a href="https://www.kinezika.com/taxonomy/term/4" hreflang="en">κινέζικοι χαρακτήρες</a></div> </div> Wed, 13 Jun 2018 17:14:50 +0000 nikolas 7 at https://www.kinezika.com Οι έξι κατηγορίες των κινεζικών χαρακτήρων https://www.kinezika.com/node/6 <span property="schema:name">Οι έξι κατηγορίες των κινεζικών χαρακτήρων</span> <span rel="schema:author"><span lang="" about="https://www.kinezika.com/user/1" typeof="schema:Person" property="schema:name" datatype="" xml:lang="">nikolas</span></span> <span property="schema:dateCreated" content="2018-06-13T17:09:03+00:00">Wed, 06/13/2018 - 20:09</span> <div property="schema:text"><h4><strong>Εικονογράμματα: 象形字 xiàngxíngzì</strong></h4> <p>Εικονόγραμμα είναι ένα στυλιζαρισμένο σχέδιο του αντικειμένου στο οποίο αναφέρεται. Ενώ αυτοί οι χαρακτήρες προέρχονται από εικόνες, έχουν προτυποποιηθεί και απλοποιηθεί έτσι ώστε να είναι ευκολότερο να γραφούν και, κατά συνέπεια, η προέλευσή τους δεν είναι πάντα εμφανής. Σε αντίθεση με ό,τι γενικώς φημολογείται, μόνο 600 από τους 50.000 χαρακτήρες εντάσσονται σε αυτήν την κατηγορία. Αυτοί είναι κατά κύριο λόγο οι αρχαιότεροι χαρακτήρες, αφού πολλοί έχουν βρεθεί από καβούκια χελώνων που τάφηκαν από το 1.500 μέχρι το 1.000 π.Χ. . Παραδείγματα είναι οι λέξεις, 人 rén (άνδρας) 口 kǒu (στόμα), 日 rì (ήλιος), 月 yuè (φεγγάρι) και 木 mù (δέντρο).</p> <h4><strong>Ιδεογράμματα (ή απλά οριστικά ή απλά ιδεογράμματα): 指事字 zhǐshìzì</strong></h4> <p>Αυτοί οι χαρακτήρες είτε μετατρέπουν ήδη υπάρχοντα εικονογράμματα είτε είναι απευθείας εικονογραφικές αναπαραστάσεις. Παραδείγματος χάρη, αν μετατρέψουμε το 刀 dāo (μαχαίρι) σχεδιάζοντας μία λεπίδα, τότε έχουμε το χαρακτήρα για τη λεπίδα 刃 rèn. Απευθείας αναπαραστάσεις είναι τα 上 shàng και 下 xià, που σημαίνουν πάνω και κάτω αντίστοιχα. Αυτή η κατηγορία είναι μικρή.</p> <h4><strong>Σύνθετα Ιδεογραμμάτων (ή αλλιώς λογικά σύνολα ή σχετιζόμενα σύνθετα): 会意字 huìyìzì</strong></h4> <p>Αυτοί οι χαρακτήρες συνδυάζουν συμβολικά εικονογράμματα ή ιδεογράμματα για να δημιουργήσουν έναν τρίτο χαρακτήρα. Παραδείγματος χάρη, με το διπλασιασμό του ιδεογράμματος 木 mù (δέντρο) παράγεται το 林 lín (άλσος), ενώ με τον τριπλασιασμό του παράγεται το 森 sēn (δάσος). Στο ίδιο πλαίσιο, ο συνδυσμός του ήλιου (日 rì) με το φεγγάρι (月 yuè), των δύο φυσικών πηγών φωτός, μας δίνει το επίθετο "φωτεινός" (明 míng). Άλλα παραδείγματα αποτελούν οι χαρακτήρες 休 xiū (ξεκουράζομαι), αποτελούμενο από τα εικονογράμματα 人 rén (άνθρωπος) και 木 mù (δέντρο), και 好 hǎo (καλός), αποτελούμενο από τα εικονογράμματα 女 nǚ (γυναίκα) και 子 zǐ (παιδί). Περίπου ένας στους δέκα χαρακτήρες ανήκει σε αυτήν την κατηγορία.</p> <h4><strong>Φωνο-σημαντικά σύνθετα (ή αλλιώς σημαντο-φωνητικά σύνθετα ή εικονοφωνητικά σύνθετα): 形声字 xíngshēngzì</strong></h4> <p>Η μεγαλύτερη κατηγορία χαρακτήρων. Ο κάθε χαρακτήρας αποτελείται από δύο μέρη: ένα σύνολο περιορισμένου αριθμού εικονογραμμάτων, συχνά απλοποιημένα, που υπονοούν το γενικό νόημα του χαρακτήρα και έναν υπάρχοντα χαρακτήρα προφερόμενο περίπου όπως η νέα λέξη. Παραδείγματα αποτελούν 河 hé (ποτάμι), 湖 hú (λίμνη), 流 liú (ρεύμα), 沖 chōng (ρέω), 滑 huá (γλιστερός).</p> <h4><strong>Μετασχηματισμένα σύστοιχα: 转注字 zhuǎnzhùzì</strong></h4> <p>Οι χαρακτήρες σε αυτήν την κατηγορία αρχικά δεν αναπαριστούσαν το ίδιο νόημα αλλά διχάστηκαν έπειτα από ορθογραφικές και σημασίας παρεκκλίσεις. Παραδείγματος χάρη, οι χαρακτήρες 考 kǎo (επαληθεύω) και 老 lǎo (γέρος), ήταν κάποτε ίδιοι, με σημασία "ηλικιωμένος", αλλά αποσχίσθηκαν σε δύο διαφορετικές λέξεις. Οι χαρακτήρες αυτής της κατηγορίας είναι σπάνιοι, έτσι σε σύγχρονα συστήματα, αυτή η ομάδα παραλείπεται ή συνδυάζεται με άλλες.</p> <h4><strong>Χαρακτήρες-γρίφοι (ή αλλιώς δάνεια ή φωνητικά δάνεια): 假借字 jiǎjièzì</strong></h4> <p>Αυτή η κατηγορία καλύπτει περιπτώσεις όπου ένας υπάρχων χαρακτήρας χρησιμοποιείται για να αναπαραστήσει μία ασυσχέτιστη λέξη με παρόμοια προφορά. Μερικές φορές, το παλιό νόημα χάνεται εντελώς, όπως με το χαρακτήρα 自 zì, που παλιά σήμαινε "μύτη" και τώρα σημαίνει αποκλειστικά "εαυτός", και το χαρακτήρα 萬 (απλοποιημένο: 万) wàn που παλιά σήμαινε σκορπιός ενώ τώρα χρησιμοποιείται αποκλειστικά για τον ορισμό του αριθμού 10.000.</p> <p> </p> <p><strong>Σημείωση: </strong>Οι περισσότερες πληροφορίες έχουν μεταφραστεί από την αγγλόφωνη wikipedia.</p> <p><span> </span></p> </div> <div> <div><a href="https://www.kinezika.com/taxonomy/term/4" hreflang="en">κινέζικοι χαρακτήρες</a></div> </div> Wed, 13 Jun 2018 17:09:03 +0000 nikolas 6 at https://www.kinezika.com Κλασικές Συγχύσεις https://www.kinezika.com/node/5 <span property="schema:name">Κλασικές Συγχύσεις</span> <span rel="schema:author"><span lang="" about="https://www.kinezika.com/user/1" typeof="schema:Person" property="schema:name" datatype="" xml:lang="">nikolas</span></span> <span property="schema:dateCreated" content="2018-06-13T17:08:23+00:00">Wed, 06/13/2018 - 20:08</span> <div property="schema:text"><p><em>Σύγχυση 1η: Η κινεζική γράφεται με ιδεογράμματα.</em></p> <p><strong><span>ΛΑΘΟΣ!</span></strong> Αυτά τα σχεδιάκια με τις πολλές γραμμές ονομάζονται χαρακτήρες (汉子). Παλαιότερα, οι σινολόγοι, λανθασμένα τα αποκαλούσαν ιδεογράμματα. Αυτό το γεγονός οφείλεται στο ότι μια αρκετά μεγάλη κατηγορία χαρακτήρων είναι όντως ιδεογράμματα. Ιδεόγραμμα είναι μια απεικόνιση που αναπαριστά μια έννοια ή μια ιδέα από μόνη της. Στην κινεζική όμως υπάρχουν και χαρακτήρες που αναπαριστούν φωνήματα, συλλαβές που δε σημαίνουν κάτι ή μορφήματα (συλλαβές που δεν μπορούν να σταθούν αυτοτελώς, όπως προθέματα και επιθέματα όπως οι 吗,吧). Οι κινεζικοί χαρακτήρες διαιρούνται σε 6 κατηγορίες. Στα εικονογράμματα, στα ιδεογράμματα, στα ιδεογραμματικά σύνθετα, στα φωνο-σημαντικά σύνθετα, στα μετασχηματισμένα ομόρριζα και στα δάνεια. <a href="http://www.kinezika.info/index.php/glossa/34-2011-08-24-16-14-52/64-katigories-kinezikon-xaraktiron">Εδώ θα βρείτε λίγα λόγια για το καθένα</a>.</p> <p><em>Σύγχυση 2η: Υπάρχει κάποιου τύπου αλφάβητο.</em></p> <p><strong><span>ΛΑΘΟΣ!</span></strong> Η κινεζική είναι η μόνη γλώσσα στον κόσμο που δεν έχει αλφάβητο! Είναι λογογραφική γραφή, δηλαδή κάθε χαρακτήρας αντιστοιχεί σε μια συλλαβή. Για να μάθει κάποιος ένα χαρακτήρα, από άποψη προφοράς, πρέπει να τον ακούσει ξανά και ξανά, δεν υπάρχουν κάποια επιμέρους σύμβολα στα οποία θα μπορούσε να αναλυθεί όσον αφορά την προφορά του. Εδώ λοιπόν φαίνεται αμέσως η τεράστια χρησιμότητα των συστημάτων λατινοποίησης ακόμα και για τους ίδιους τους Κινέζους. Για τη γραφή των χαρακτήρων ισχύουν τα εξής: Υπάρχουν περίπου 500 -το λιγότερο- "βασικοί" χαρακτήρες, με την έννοια ότι δεν μπορούν να αναλυθούν σε άλλους, όπως είναι οι λέξεις 中,小,与,于,了,马,才 και άλλοι πολλοί αυτού του τύπου, οι οποίοι μπορεί να έχουν απλό, αλλά καμιά φορά και πιο περίπλοκο νόημα. Αυτοί οι χαρακτήρες συνθέτουν αρκετούς άλλους. Τέλος, υπάρχουν τα κλειδιά (τα οποία λανθασμένα παλαιότερα λέγονταν "ρίζες"), μη αυτοτελείς χαρακτήρες (δεν μπορούν να γραφούν μόνοι τους δηλαδή) που βοηθάνε στον εμπλουτισμό των εννοιών και των χαρακτήρων, καθώς και στην βελτίωση του νοήματος των "βασικών" χαρακτήρων. Τέτοια μορφή έχει η μεγάλη πλειοψηφία των κινεζικών χαρακτήρων. Τα παραδείγματα αφθονούν: 你, 买, 菜, 数 και πάρα πολλά άλλα.</p> <p><em>Σύγχυση 3η: Υπάρχουν περίπου 100.000-200.000 χαρακτήρες.</em></p> <p><strong><span>ΛΑΘΟΣ!</span></strong> Το 1971 εκδόθηκε το πλουσιότερο κινεζικό λεξικό ονόματι 中文大词典 (Μέγα Λεξικό της Κινεζικής Γλώσσας) από τον Τζανγκ Τσιγιούν, το οποίο περιείχε 49.888 χαρακτήρες. Στο ρου της ιστορίας, λεξικά με όλο και περισσότερες λέξεις έρχονταν στο φως. Σήμερα όμως, για την ανάγνωση μιας εφημερίδας και για τις περισσότερες απαιτήσεις της καθημερινότητας, απαιτούνται περίπου 2.500 χαρακτήρες, αν και οι απόψεις γενικώς διίστανται.</p></div> <div> <div><a href="https://www.kinezika.com/taxonomy/term/4" hreflang="en">κινέζικοι χαρακτήρες</a></div> </div> Wed, 13 Jun 2018 17:08:23 +0000 nikolas 5 at https://www.kinezika.com Κινέζικα, Ιαπωνικά και Γραμμική Β https://www.kinezika.com/node/4 <span property="schema:name">Κινέζικα, Ιαπωνικά και Γραμμική Β </span> <span rel="schema:author"><span lang="" about="https://www.kinezika.com/user/1" typeof="schema:Person" property="schema:name" datatype="" xml:lang="">nikolas</span></span> <span property="schema:dateCreated" content="2018-06-13T17:07:04+00:00">Wed, 06/13/2018 - 20:07</span> <div property="schema:text"><h2><span><strong><a href="http://linear-b.kinezika.com"><span>Γράψε Γραμμική Β ονλάιν!</span></a></strong></span></h2> <p>Η <a href="https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%93%CF%81%CE%B1%CE%BC%CE%BC%CE%B9%CE%BA%CE%AE_%CE%92">Γραμμική Β</a> είναι ένα συλλαβικό σύστημα γραφής της μυκηναϊκής ελληνικής, της αρχαιότερης μορφής της ελληνικής γλώσσας με τα μέχρι τώρα εξακριβωμένα ιστορικά δεδομένα. Το αρχαιότερο εύρημα αυτής της γραφής χρονολογείται στα 1450 π.Χ. Η Γραμμική Β προέρχεται από τη Γραμμική Α, η οποία απεικονίζει τη μινωική γλώσσα.</p> <p>Η Γραμμική Β αποτελείται από 87 συλλαβογράμματα και πάνω από 100 ιδεογραφικά σύμβολα. Τα ιδεογραφικά αυτά σύμβολα απεικονίζουν αντικείμενα ή αγαθά. Δεν έχουν φωνητική αξία και δε χρησιμοποιούνται ποτέ ως σύμβολα λέξεων μέσα σε πρόταση.</p> <p>Αν εξετάσουμε αποκλειστικά τη δομή του γραφικού συστήματος, χωρίς να λάβουμε υπ'όψιν τις ιδιαιτερότητές του, όπως τη μη χρήση των ιδεογραφικών συμβόλων μέσα σε προτάσεις, θα μπορούσαμε να πούμε πως αυτό η Γραμμική Β ως γραφή μοιάζει πολύ με τα ιαπωνικά.</p> <p>Τα ιαπωνικά, όπως και η Γραμμική Β, διαθέτουν <a href="http://www.kinezika.info/index.php/glossa/34-chinese-characters/72-hanzi-japan">μικτό σύστημα γραφής</a>, καθώς και στα δυο συστήματα χρησιμοποιούνται και συλλαβογράμματα, δηλαδή συλλαβές οι οποίες έχουν μόνο φωνητική αξία, ακριβώς όπως τα γράμματα ενός αλφαβήτου, και ιδεογραφικά σύμβολα, δηλαδή χαρακτήρες που απεικονίζουν μία λέξη.</p> <p>Η διαφορά μεταξύ του ιαπωνικού συστήματος γραφής και της Γραμμικής Β είναι ότι τα ιαπωνικά, κυρίως εξαιτίας ιστορικών λόγων, έχουν δύο συλλαβάρια -το hirigana και το katakana, ενώ η Γραμμική Β, ένα και τα ιδεογράμματα της Γραμμικής Β είναι πολύ πιο περιορισμένα σε αντίθεση με αυτά της ιαπωνικής, η οποία τα αντλεί από τον αστείρευτο πλούτο των kanji, των γνωστών μας 汉字.</p> <p>Η διαφορά που αφορά τα ιδεογράμματα μάλλον έχει να κάνει με τον στόχο της Γραμμικής Β, αφού αυτός περιοριζόταν στην καταγραφή της εκάστοτε περιουσίας του παλατιού (των Μυκηνών, των Θηβών, της Κνωσού, κ.α.), συνεπώς αυτά τα 100 ιδεογράμματα είναι μάλλον υπεραρκετά για τη χρήση αυτή. Επίσης, τα ιδεογράμματα της Γραμμικής Β δεν έχουν κάποια προφορά, κάτι το οποίο πάλι μάλλον σχετίζεται με το γεγονός ότι αυτό το σύστημα γραφής χρησιμοποιείτο για λόγους λογιστικούς.</p> <p>Λαμβάνοντας υπ'όψιν τα παραπάνω, είναι άστοχο να συγκρίνεται η Γραμμική Β με την κινεζική, κυρίως διότι η κινεζική ποτέ δεν είχε αλφάβητο οποιασδήποτε μορφής, είτε με γράμματα είτε με συλλαβογράμματα. Αυτό που θα είχε ενδιαφέρον θα ήταν η σύγκριση των συλλαβογραμμάτων και των ιδεογραμμάτων της Γραμμικής Β με τους αρχαιότερους καταγεγραμμένους χαρακτήρες της κινεζικής χρονολογούμενους στην εποχή της Δυναστείας των Σαγκ (商朝 Shāng cháo)(1600 π.Χ. - 1046 π.Χ.). Αυτοί οι κινεζικοί χαρακτήρες είναι γνωστοί ως οι χαρακτήρες που βρέθηκαν χαραγμένοι πάνω σε οστά βοδιών και καβούκια χελωνών που χρησιμοποιούσαν οι μάντεις για να προβλέψουν τα μελλούμενα.</p> <p>Εάν τρέχετε <a href="https://el.wikipedia.org/wiki/Linux">linux</a> (<a href="http://www.gnu.org/gnu/why-gnu-linux.el.html">ορθότερα GNU/Linux</a>), έχουμε φτιάξει μία μέθοδο εισαγωγής για να μπορείτε να γράφετε στη Γραμμική Β στον υπολογιστή. Η εισαγωγή των συμβόλων της Γραμμικής Β γίνεται με αντίστοιχο τρόπο με την εισαγωγή των κινεζικών χαρακτήρων, δηλαδή εσείς γράφετε τη φωνητική απόδοση και στο κείμενο εμφανίζονται οι χαρακτήρες. Συνεπώς, αν γράψετε wanaka, θα εμφανιστούν τα σύμβολα της Γραμμικής Β που αντιστοιχούν σε αυτές τις τρεις συλλαβές.</p> <p>Το μόνο που χρειάζεται είναι το πρόγραμμα <a href="https://github.com/ibus/ibus/wiki">ibus</a>, κάτι το οποίο λογικά θα έχετε ήδη εγκατεστημένο εάν χρησιμοποιείτε λίνουξ και γράφετε κινέζικα εκεί. Αφού κατεβάσετε τα δύο αρχεία (<a href="http://www.kinezika.info/images/linearb/linearb.txt">1</a>,<a href="http://www.kinezika.info/images/linearb/linearb.svg">2</a>) σε κάποιον φάκελο του υπολογιστή σας, μετά από εκεί τρέχετε τις εντολές</p> <p><code>sudo ibus-table-createdb -n /usr/share/ibus-table/tables/linearb.db -s linearb.txt</code></p> <p>sudo cp linearb.svg /usr/share/ibus-table/icons/</p> <p>και στο τέλος επανεκκινείτε το ibus με την εντολή</p> <p><code>ibus-daemon -drx</code></p> <p>Οδηγός για αυτήν την μέθοδο εισαγωγής (input method) υπήρξε η ιστοσελίδα <a href="http://www.studymongolian.net/technical/how-to-create-linux-input-method-editor/">www.studymongolian.net</a>.</p> <p>Δυστυχώς, μια αντίστοιχη μέθοδος για windows και mac δεν υπάρχει ακόμα, αλλά θα θέλαμε να ασχοληθούμε με κάτι τέτοιο στο μέλλον.</p> <p><a href="http://www.kinezika.com">Εδώ</a>, η αγγλική έκδοση του δεύτερου μέρους για όσους μη ελληνόφωνους ενδιαφέρονται για τη μέθοδο εισαγωγής της Γραμμικής Β για Linux.</p> <p><a href="http://www.kinezika.com">Here</a>, you may find the english version of the article's second part for all of you who don't speak Greek and are interested in an input method of Linear B for Linux.</p></div> <div> <div><a href="https://www.kinezika.com/taxonomy/term/4" hreflang="en">κινέζικοι χαρακτήρες</a></div> </div> Wed, 13 Jun 2018 17:07:04 +0000 nikolas 4 at https://www.kinezika.com